Unità della ragione e modi dell’esperienza. Herman Cohen e il Neokantismo. Atti del Convegno internazionale di studi [Salerno 21-22-23 maggio 2007]
Unity of reason and modes of experience. Hermann Cohen and Neokantianism. Acts of the International Study Conference, Salerno, 21st-23rd May 2007.
Edited by Gian Paolo Cammarota. Published by Rubbettino. Collection Università degli Studi di Salerno-Collana Scientifica (254 pages, 2009, 23 €)
[Editor’s note: The following review, prepared by Mr. Leoni, introduces a recent collection of essays related to Hermann Cohen and neo-Kantianism that emerged from a conference held at Salerno/Italy, in 2007. We plan to introduce such publications to the American reader on a regular basis, but book notes, such as the following, cannot replace critical discussion. We hope that some of our readers and colleagues will contribute critical book reviews to this web-publication in the future. If interested, please contact mzank@bu.edu.]
This volume, dedicated to the President of the Hermann Cohen Gesellschaft, Prof. Helmut Holzhey, collects papers presented at a 2007 conference held in Salerno, Italy.
The book (like the conference) is divided in four sections, containing between three and five papers each, of which we will give a detailed summary later. Most sections are thematically coherent, except the first section, which gives the impression of having collated every subject that did not fit neatly into any of the other sections.
Half of the featured articles are in German, the other half is in Italian. The very first paper, by Helmut Holzhey, is an Italian translation prepared by the volume editor from the German, and there is another chapter that constitutes a translation from German to Italian. No reason is given why these chapters are given in translation. The volume includes a second paper by Professor Holzhey, this one in German. Language confusion between German and Italian also seeped into some of the articles, where the same books, sections, and chapters are sometimes referred to in Italian and sometimes in German. There is a German Bible quotation in an Italian paper, whereas quotations of Hermann Cohen’s works are usually translated. These editorial flaws do not affect the quality of the papers.